Профессионально-ориентированный перевод для психологов
Очная программа повышения квалификации
факультета психологии МГУ имени М.В. Ломоносова
по мере формирования группы
Оставьте телефон и мы обязательно свяжемся с Вами в ближайшее время!
Или Вы можете связаться с нами по указанному телефону:

+7(905)5469698
В современном мире одной из актуальных задач становится обмен международным опытом в научной и профессиональной областях. Поэтому профессиональная коммуникация становится необходимым умением для расширения собственного опыта и знакомства с мировыми психологическими трендами.
    Что Вы получите в результате этой программы?
    В результате обучения слушатель должен:

    Знать — репертуар специализированных лексических, лексико-грамматических и грамматических единиц исходного языка и языка перевода;

    Уметь — осуществлять письменный и устный перевод с/на иностранный языке в профессиональной среде;

    Владеть — репертуаром языковых средств, необходимых для осуществления письменного и устного перевода с/на иностранный языке в профессиональной среде.
    Расписание
    Занятия будут проходить 1 раз в неделю по 4 ак.часа
    Стоимость обучения
    Продолжительность обучения
    9 недель
    36 ак. часов
    Документ об образовании
    По окончании программы слушатели получают удостоверение о повышении квалификации
    установленного образца МГУ имени М.В.Ломоносова
    Цель курса

    Углубленное развитие у слушателей навыков иноязычной устной и письменной коммуникации. Основное внимание уделяется формированию иноязычных компетенций, необходимых для осуществления перевода с исходного языка (английский язык) на язык перевода (русский язык).
    УЧЕБНЫЙ ПЛАН
    1
    Раздел 1. Практический курс письменного перевода
    1) Письменный перевод профессионально-ориентированных текстов.
    Язык перевода -русский
    2) Переводческие упражнения. Язык перевода – английский
    2
    Раздел 2. Практический курс устного последовательного перевода на международных конференциях:
    1) Устный последовательный перевод на международных конференциях. Язык перевода – русский
    2) «Перевод с листа». Язык перевода – русский
    3
    Раздел 3. Введение в теорию перевода:
    1) Виды переводческих трансформаций
    2) Скоропись
    3) ИКТ в переводе. Электронные словари. Профессиональные программы для перевода



    Форма итоговой аттестации – зачет
    Преподаватели
    Проклов Руслан Игоревич
    Старший преподаватель кафедры психологии языка и преподавания иностранных языков факультета психологии
    МГУ имени М.В. Ломоносова

    подробнее о преподавателе
    Cвяжитесь с нами любым удобным способом. Мы ответим на любые Ваши вопросы: